免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表 發帖
回復  latyu

最近一直在網路上看到櫻野露畫的R18同人,害我看到第二集的時候,有種無法直視的感覺。 ...
Caloid 發表於 2014-4-4 00:05


在當戀愛成為交易的時候出版時看到畫師的名字,
我才想起我有一本灼眼的夏娜的同人本也是櫻野露畫的,
有種重遇舊識的感覺。

TOP

回復  latyu
Vofan畫風超棒的!!
之前十世轉生新版釣到我的原因也是Vofan超美的封面,
至於內容...嗯... ...
abcathena 發表於 2014-4-4 09:26



Vofan我主要是入手他的畫集,但在香港太難買到了,大部分我都是網購回來的。

TOP

咦,托生蓮呢?
似乎沒有出續集的感覺。
一部完結了?

TOP

本帖最後由 傑羽 於 2014-4-5 16:48 編輯
那麼你要快點貼多些好圖給我看

因為我剛發現的插圖很吸引啊

雖然我未買,但是…… ...
傑羽 發表於 2014-4-4 11:04


今天無謂地被迫返工OT
為了發洩內心的不滿


己將精靈使的劍舞收歸旗下


內容的插圖真是…………
今我心中的不滿全消
信箱:kitnovel@gmail.com

TOP

回復 34# 傑羽

那是一部劇情與賣萌兼具的作品




繪師櫻姐也常畫R18作品,不過最近很少看到了。
   
附件: 您需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?申請入社
【鍵盤輕小說研究社轉型計畫書】 2018.07.05 公布:http://jplightnovelc.s-club.tw/viewthread.php?tid=1369
版務信箱:lightnovelc@gmail.com

TOP

回復  傑羽

那是一部劇情與賣萌兼具的作品




繪師櫻姐也常畫R18作品,不過最近很少看到了。     ...
Caloid 發表於 2014-4-5 18:30






   好萌!!!!


  讚一個

TOP

回復 35# Caloid

唉呀,十三集出啦。
信箱:sing129129@gmail.com

TOP

DAL的插畫個人認為算輕小說頂尖了,質跟量都很出色,彩圖上色的方式很高明,而且每集後面都有類似墨水風格的震撼跨頁

sing129 發表於 2014-4-4 12:00


是不是日版才有?
信箱:kitnovel@gmail.com

TOP

回復 38# 傑羽

台版也有啊。

港版沒有嗎?感覺不太可能。可能是我表達方式太差,我是說在劇情後段的跨頁,像第一集十香拿出天使,和第三集狂三在屋頂召喚分身的地方。
信箱:sing129129@gmail.com

TOP

回復  傑羽

台版也有啊。

港版沒有嗎?感覺不太可能。可能是我表達方式太差,我是說在劇情後段的跨頁, ...
sing129 發表於 2014-4-9 20:35



喔喔!
還打算打電話去台灣角川投訴
信箱:kitnovel@gmail.com

TOP

回復 40# 傑羽


啊啊,果然是我的問題,我就想說怎麼可能有出版商連那區區兩頁都想省掉的。
信箱:sing129129@gmail.com

TOP

回復  傑羽

台版也有啊。

港版沒有嗎?感覺不太可能。可能是我表達方式太差,我是說在劇情後段的跨頁, ...
sing129 發表於 2014-4-9 20:35



小說的話應該根本沒有港版這回事吧,
香港賣角川尖端的都是台灣書,
好像只有漫畫才有台版港版之分吧?

TOP

小說的話應該根本沒有港版這回事吧,
香港賣角川尖端的都是台灣書,
好像只有漫畫才有台版港版之分吧? ...
latyu 發表於 2014-4-9 22:11



   原來有"港版漫畫"?

   一直以來都不知道

TOP

原來有"港版漫畫"?

   一直以來都不知道
ddt898 發表於 2014-4-9 22:52


對啊,香港的漫畫大多都是代理形式由台版轉成港版的,而且很多時還會連作品名稱、角色譯名都會有分別。
例如:
神劍闖江湖 --> 浪客劍心
灌籃高手 --> 男兒當入樽
旋風管家 --> 爆笑管家工作日誌
最強學生會長 --> 校園一姐黑神

TOP

回復 44# latyu

第一個照日文翻就算了,後面三個變得讓人很不想看

TOP

對啊,香港的漫畫大多都是代理形式由台版轉成港版的,而且很多時還會連作品名稱、角色譯名都會有分別。
...
latyu 發表於 2014-4-9 23:13



   除了浪客劍心外,其餘翻譯都不知所云

TOP

男兒當入樽是很香港本土的譯法,因為那時林子祥的歌太紅了。
至於校園一姐黑神,我就是討厭這個譯名到寧願走去買台版漫畫。

TOP

回復 47# latyu

黑神的譯名不管是大陸、港、台版都跟原文差十萬八千里,雖然原名的「目高箱」在故事後期也變得如同浮雲一般的存在就是了。
信箱:sing129129@gmail.com

TOP

我過去一直揚言如果得獎的話,我會提出請台灣的Vofan替我畫圖的,雖然我不肯定是否真的有這權力就是了。 ...
latyu 發表於 2014-4-3 22:52



   全是因為西尾大人對吧? 嗯, 假如我的小說得獎也會找vofan替我作畫   不過我的想法還是某種畫風必定是配某種類型的小說
   vofan的畫配物語我就覺得是絕配
若你看我出文速度太快的話,那就表示我的文都是廢的。

TOP

全是因為西尾大人對吧? 嗯, 假如我的小說得獎也會找vofan替我作畫   不過我的想法還是某種畫風必定是 ...
空條 發表於 2014-4-12 14:43


也不盡是啊,因為我留意vofan的畫早在他colourful dreams的時代了;就像我看西尾是由戲言系列開始的。
在他大人幻想畫集中,已有造型比較對得上我小說人物腦海中的形像了。

TOP

返回列表