免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表 發帖

[討論] 敍述與對話

小說一般分為敍述部份和對話部份
大家較不擅長寫哪種?

個人不太擅長寫對話部份。第一原因可能是我所創造的角色的性格不夠鮮明,感覺對話都是同一個人,因此認為某一兩個角色在說話時一定要加個口頭禪才好。


第二,可能是受到粵語的影響。感覺寫出來的東西,在讀出來時不怎麼通順。


但問過台灣網友,他說看得懂誰在說話,對話也沒什麼突兀的部分。


但我每次寫到對話部分就覺得很無力。


至於敍述部份,我是愈寫愈起勁的那種。
今...私、少しだけ、夢に近づきました

哈哈,滿有趣的。

不過,如果事先雕好角色,寫對白就沒那麼辛苦吧,我的做法是這樣的:先別急著下筆、或敲鍵盤,讓故事或角色孵個幾天,讓他們成長,等到他們的聲音出來了,才動手寫。

另外感覺不順的地方,就唸出來吧。

像讀劇本那樣大聲唸,錄音也可以,耳朵會幫你挑不自然的地方。

TOP

我是剛剛相反, 寫對白時很開心很暢快, 寫敍述時各種糾結
反而寫過香港的粵語對白有點頭痛, 一來有些字不會寫, 二來總覺得語氣很難掌握

TOP

回復 3# alanlee7


對對!就是語氣這點,因為在本地都不常說國語,所以轉成書面語時總是有點......
所以會參考一點日本的說話方式,例如吶、喔、啊、呢之類。不過「吶」已經沒有再用了。因為知道不少讀者都不太喜歡華文小說出現這個詞。
今...私、少しだけ、夢に近づきました

TOP

印象中有幾位老師是港澳的人,可以問問他們是怎麼解決語法的問題啊。
◢▆▅▄▃崩╰(〒皿〒)╯潰▃▄▅▇◣
歡迎找我評文喔~寄信箱:a9972312@gmail.com
或者是用FB密給我都可以

TOP

回復  alanlee7


對對!就是語氣這點,因為在本地都不常說國語,所以轉成書面語時總是有點......
所以會 ...
Lun 發表於 2015-2-11 01:50


"啊呢"即使在華文世界都用得上吧

TOP

敘述和對話穿插並用才是王道吧

對話部份只要事前知道自己寫這段對話的目的就方便得多

只於敘述,可能因為文筆不佳所以總覺得好像欠了甚麼

TOP

回復 7# ddt898


有不少對話,我是沒有事先想過就寫。
反而是......配合角色的性格、行為就自然洐生出一句話。對白都是為了讀者而準備的,所以有時會煩惱著這種即興的對話會不會很無聊。

因為事先想好的對白實在有限......
今...私、少しだけ、夢に近づきました

TOP

回復  ddt898


有不少對話,我是沒有事先想過就寫。
反而是......配合角色的性格、行為就自然洐生出一句 ...
Lun 發表於 2015-2-12 19:51



   想好的對白有限,不過我知道我透過對話最終會帶出甚麼

  畢竟對話是連自己都無法控制的內容

TOP

返回列表