繁體
|
簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
(檢舉)
分享
新浪微博
QQ空间
人人网
腾讯微博
Facebook
Google+
Plurk
Twitter
Line
申請入社
登錄
論壇
搜索
私人消息 (0)
公共消息 (0)
論壇任務 (0)
系統消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
应用通知 (0)
应用邀请 (0)
鍵盤輕小說研究社
»
討論研究
» 敍述與對話
返回列表
發帖
Lun
發短消息
加為好友
Lun
當前離線
UID
21
帖子
400
積分
12379
經驗值
12379 EXP
魔法石
0 顆
筆名
NLL
擅長主題
奇幻,日常
所屬地區
香港
在線時間
628 小時
最後登錄
2019-6-24
黃金社員
帖子
400
積分
12379
1
#
跳轉到
»
倒序看帖
打印
字體大小:
t
T
發表於 2015-2-10 21:42
|
顯示全部帖子
[討論]
敍述與對話
小說一般分為敍述部份和對話部份
大家較不擅長寫哪種?
個人不太擅長寫對話部份。第一原因可能是我所創造的角色的性格不夠鮮明,感覺對話都是同一個人,因此認為某一兩個角色在說話時一定要加個口頭禪才好。
第二,可能是受到粵語的影響。感覺寫出來的東西,在讀出來時不怎麼通順。
但問過台灣網友,他說看得懂誰在說話,對話也沒什麼突兀的部分。
但我每次寫到對話部分就覺得很無力。
至於敍述部份,我是愈寫愈起勁的那種。
收藏
分享
今...私、少しだけ、夢に近づきました
Lun
發短消息
加為好友
Lun
當前離線
UID
21
帖子
400
積分
12379
經驗值
12379 EXP
魔法石
0 顆
筆名
NLL
擅長主題
奇幻,日常
所屬地區
香港
在線時間
628 小時
最後登錄
2019-6-24
黃金社員
帖子
400
積分
12379
2
#
發表於 2015-2-11 01:50
|
顯示全部帖子
回復
3#
alanlee7
對對!就是語氣這點,因為在本地都不常說國語,所以轉成書面語時總是有點......
所以會參考一點日本的說話方式,例如吶、喔、啊、呢之類。不過「吶」已經沒有再用了。因為知道不少讀者都不太喜歡華文小說出現這個詞。
今...私、少しだけ、夢に近づきました
TOP
Lun
發短消息
加為好友
Lun
當前離線
UID
21
帖子
400
積分
12379
經驗值
12379 EXP
魔法石
0 顆
筆名
NLL
擅長主題
奇幻,日常
所屬地區
香港
在線時間
628 小時
最後登錄
2019-6-24
黃金社員
帖子
400
積分
12379
3
#
發表於 2015-2-12 19:51
|
顯示全部帖子
回復
7#
ddt898
有不少對話,我是沒有事先想過就寫。
反而是......配合角色的性格、行為就自然洐生出一句話。
對白都是為了讀者而準備的,所以有時會煩惱著這種即興的對話會不會很無聊。
因為事先想好的對白實在有限......
今...私、少しだけ、夢に近づきました
TOP
返回列表
[收藏此主題]
[關注此主題的新回復]
[通過 QQ、MSN 分享給朋友]