免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表 發帖

[其他] 關於"原"中文輕小說翻譯日文....

對於輕小說的寫作我是最近才踏入的,寫了半年也想了很多,每天以增進自己的文筆為目標而不斷奮鬥著。
大概前幾天跟我的好朋友談到華文創作輕小說這件事。
以我跟他的所知日本似乎是個排外性很高的民族,所以造成日本的小說好像是單方面輸出到台灣.....
我想表達的是假如我們用中文寫的輕小說被角川  尖端  東立等日系出版社相重,有機會被翻譯成日文到日本發揚光大嗎??
(只是單純好奇而已)

我是這樣想啦!
假設日翻中的情形下譯者並沒有修飾文句或發生錯誤,也就是我們看到的是原汁原味的,
那麼有些輕小說的文筆我實在覺的不怎麼樣。
大概就像絕對雙刃吧!(如果不小心炮到喜歡這部作品的,我說聲抱歉。)
不過聽說他在日本的人氣似乎不錯!!?
所以,在下淺薄地認為我們中文的輕小說應該也有資格輸出到日本,
因為連文筆那麼差地作品也能到國外發揚光大我實在認為我們中文體系的輕小說有何不可?

TOP

看到了一些新的想法惹,受教了。

TOP

返回列表