免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表 發帖
本帖最後由 lotus 於 2015-9-30 12:59 編輯

回復 58# firegsh

這個作者在巴哈貼創作的時候,文章下面的留言總是有一批親友和粉絲吹捧告白,
超高校級的評論出來卻是一片寂靜。
看起來有點諷刺……

TOP

本帖最後由 cocow3100 於 2015-9-30 17:37 編輯
回復  firegsh

這個作者在巴哈貼創作的時候,文章下面的留言總是有一批親友和粉絲吹捧告白,
超高校級的 ...
lotus 發表於 2015-9-30 12:58

作者大概是寫輕小說火候不夠罷了
能夠積聚粉絲除了要用心 花時間外
還有很多外人未必看到的努力  
我也不是為了讓作者粉碎才寫那麼多

TOP

回復 61# lotus


等你書賣不掉時就知道粉絲多寶貴了...

TOP

本帖最後由 Yui 於 2015-9-30 19:46 編輯

回復 60# Glasses

我嘗試用現實(?)的角度重現一下這個之之之之之的笑點,因為我不知道中文有什麼適合的語尾(?),所以用韓國人來代替

(前略,當主角遇上了韓國人)
「我是個魔法劍士思密打,出生在朴槿惠領導的大韓民國思密打。」
她這次著實訝異起來,露出驚駭的表情說道:
「妳……妳該不會沒聽過吧?大韓民國思密打!世界的起源大韓民國思密打!難道妳其實是……笨蛋?對吧?」


G大的詞彙換置挺到位的。確實讓我不小心笑了出來。
該怎麼說?作者有意在這段文字中埋梗,卻讓讀者不容易去發現,那就單純只是「梗沒埋好」;埋了,但失敗了。就這樣。


*話說這是G大的首帖嗎?今日新會員?看來是被這篇文章逼得必須立馬給她註冊下去,不說個兩三句話不開心吧(笑)


anyway~歡迎新會員。樓下的備酒開趴了~
入社進入第二年了>_<
還是請多指教!!
e-mail:yukawayui@hotmail.com

TOP

回復 64# Yui

我註冊的時候確實是在關注這篇評論

還一直想:喂怎麼寫了兩天都還沒寫完啊


另外,這篇評論雖然沒有令我想要買硬不了,但令我有點想買工具書

TOP

回復  Yui

我註冊的時候確實是在關注這篇評論

還一直想:喂怎麼寫了兩天都還沒寫完啊


另外,這篇評論 ...
Glasses 發表於 2015-9-30 20:14

因為寫不寫完全憑我的心情決定。
而且這篇的篇幅要完成實在太長了,光寫完總計的時間恐怕就超過了六小時。
更別說看完、分析、深入再標貼那些標貼?

其實我還有很多有教學意味、具說服力的獨立主題都存在我的腦海沒有跑出來。
「塑造角色」、「對白技巧與語氣」、「探討衝突」之類,這還頗多頗多的。
不過暫時都沒有意思去開主題。

事實上,工具書是因為我在好奇和想追求更高的境界的動機去買的。
而且的確很受用。
不過,要買那一本則有點因情況而異,也不是每一本都一定有很大效益。

TOP

本帖最後由 firegsh 於 2015-10-1 14:25 編輯

突然想到還可以延伸討論一會像這篇
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1443335444.A.255.html


回歸正題。通常,我在使用上其實是兩者兼併的。我會使用一種來自國外的文字架構,我稱為ABA的對話方式。
獻醜一下我在社刊上所寫的文章:

「克塔,謝謝你剛剛跟蘭達說的話,」伊蘭娜想起什麼似的,「那孩子很在意自
已跟別人不同,一直夢想可以變成法師證明自己。謝謝你那樣鼓勵她。」

「我只是看到小孩壓抑自己就會很火大,」克塔亞特說,「那會讓我想起過去的
自己。那個半精靈該慶幸自己不是生在會把有魔力的小孩綁起來燒的地方。」

「……」伊琳娜沉默下來。
庫克拍拍她的肩膀,有點尷尬的開口,「克塔亞特先生,伊琳娜她……」

「對不起,我真的很抱歉。」伊琳娜突然激動地說。
「妳到底想說什麼?」
「過去鎮上的人們對你做的事,」伊琳娜的聲音變小聲了,「我真的很擔心你,
但是我會怕……在祭典那時候,我也只是假裝不知道。」

「……唉!」克塔亞特嘆了口氣。

「(對話1)」人物敘述,「(對話2)」
這算是我在創作的過程中所找到的比較適合的方式。通常,(對話1)的內容是負責引起讀者注意,而(對話2)則是補述(對話1)


這樣看下來這段的贅述還是挺多的,還是常看西方奇幻會造成這種影響?
我不太清楚,我也看西方奇幻或者說翻譯作品的。
不過關於對話和敘述的部份我以前也提出來過,我算是挺認同這種說法的,
這種句型我只有在需要強調一部分對話時才會用到就是。

TOP

「克塔(已經表示出說話的對象),謝謝你剛剛跟蘭達說的話,」(伊蘭娜想起什麼似的,)「那孩子很在意自
已跟別人不同,一直夢想可以變成法師證明自己。謝謝你那樣鼓勵她。」
其實這邊很怪,是先有想起的動作才會開口,放在台詞中間是不是英語的習慣呢?

「我只是看到小孩壓抑自己就會很火大,(」克塔亞特說,「)那會讓我想起過去的
自己。那個半精靈該慶幸自己不是生在會把有魔力的小孩綁起來燒的地方。」

「……」伊琳娜沉默下來。(「……」似乎就表示沉默了)
庫克拍拍她的肩膀,有點尷尬的開口,「克塔亞特先生,伊琳娜她……」

「對不起,我真的很抱歉。」伊琳娜突然激動地說。
「妳到底想說什麼?」
「過去鎮上的人們對你做的事,」伊琳娜的聲音變小聲了,「我真的很擔心你,
但是我會怕……在祭典那時候,我也只是假裝不知道。」

「……唉!」克塔亞特嘆了口氣。(唉似乎也表示嘆氣的動作)

無聊練習改改看

伊琳娜像想起什麼似的,再次說道:
「克塔,謝謝你剛剛跟蘭達說的話。那孩子很在意自
已跟別人不同,一直夢想可以變成法師證明自己。謝謝你那樣鼓勵她。」
「我只是看到小孩壓抑自己就會很火大,那會讓我想起過去的
自己。那個半精靈該慶幸自己不是生在會把有魔力的小孩綁起來燒的地方。」
「……」
庫克拍拍伊琳娜的肩膀,有點尷尬的開口,「克塔亞特先生,伊琳娜她……」
「對不起,我真的很抱歉。」伊琳娜突然激動地說。
「妳到底想說什麼?」
「過去鎮上的人們對你做的事,」伊琳娜的聲音變小聲了,「我真的很擔心你,
但是我會怕……在祭典那時候,我也只是假裝不知道。」
「……唉!」

TOP

但是這樣改終究是旁枝末節啦……因為得獎與否我想有趣還是最重要的
而且還要是大家都能接受的有趣

TOP

因為這本我沒看,內容我給不了意見。
但關於對話和描述的部分,有些在對白外加插的描述,就算要表達的內容與對白有重複,也並不算一種絕對的罪過。有時這可能是作者行文的習慣,有時也可能是為了說得更明白,遷就些不怎麼仔細閱讀的讀者啦。

TOP

弱弱的問問
我在某高登看過類似的發言
請問那個人是樓主嗎?
rice 發表於 2015-9-27 15:20



   樓主就是閒某巴打,你是哪一位巴打?

TOP

她這次著實訝異起來,露出驚駭的表情說道:
「妳……妳該不會沒聽過吧?影之大陸與光之大陸,這是整個世界上唯一的兩塊大陸,而且永遠敵對──等等,難道妳其實是……笨蛋?對吧?」
「真是謝謝妳的理解喔,魔法之女劍士。」
我冷冷說著,滿腔怒火地瞪著她。
「如果妳不介意的話,可以替我解開這條鐵之鎖鏈、換上新的布之袍,然後我再想辦法賠償妳木之小屋的金額之損失嗎?」
「妳……放肆!妳在羞辱我嗎!」
她大吃一驚,立刻將腰際的單手長劍抽了出來,惡狠狠地指向我。
「簡直讓人火大啊,我要宰了妳!」
糟糕!一不小心又犯了頂撞別人的老毛病了。

請特別留意紅色的部份,而且我必需放大字體和粗字並且重複三次!
小姐!請問你是那句覺得他在羞辱你了!?
小姐!請問你是那句覺得他在羞辱你了!?
小姐!請問你是那句覺得他在羞辱你了!?

是這一句嗎!?
「真是謝謝妳的理解喔,魔法之女劍士。」
還是這一句!?
「如果妳不介意的話,可以替我解開這條鐵之鎖鏈、換上新的布之袍,然後我再想辦法賠償妳木之小屋的金額之損失嗎?」
我混了這麼久還沒看過那麼客氣的羞辱耶!

糟糕!一不小心又犯了頂撞別人的老毛病了。
先生!請問你是那句覺得你在頂撞人了!?
先生!請問你是那句覺得你在頂撞人了!?
先生!請問你是那句覺得你在頂撞人了!?

這一段我看了超過五次,也看不出那裡有羞辱和頂撞!!!!!
誰能解釋一下?是聰明人才能看得到的羞辱?
這根本是對白完全寫錯誤,以為主角後面加句內心獨白就能蓋過去?
可怕的是,這竟然連作者和角川編輯都沒發現到,是覺得讀者都是笨蛋不會察覺?



我有一個看法,
如果站在女主角的立場看,
面對破壞了自己房子,
還不知道是不是敵國(闇精靈)派來的人(即從天而降的主角),
誰會笨得解開他的鎖鏈,還替他換上新衣服?

「如果妳不介意的話,可以替我解開這條鐵之鎖鏈、換上新的布之袍,然後我再想辦法賠償妳木之小屋的金額之損失嗎?」

從女主角度來說,這是男主把女主當成笨蛋而說出的話。
而我們讀者通常代入的都是主角,從主角來說,這根本合理不過。
但我想是我過份解讀了,
頂撞和羞辱大概就是那個之之之之吧。

而之之之之就如前面的Glasses所說,問題的重點在於,如果之之之之的命名確實是女主角世界的語言特色,那麼鐵之鏈、布之袍、木之屋對女主角而言應該聽不出有什麼問題

TOP

本帖最後由 cocow3100 於 2015-10-2 17:08 編輯

其實已經寫得太多了,所以我不想又花費大段時間和文字再繼續說,那會說不完。

關於文字和對白的問題,首先那不是第一要點。
若要說到排名,應該是故事完整度>塑造角色>文字層面。
原則上硬要排名把三者排名是有點語病,因為你的文字是直接影響前兩者。
但如果真的要排名我會這樣排。

如果你故事好,角色差點,對白沒有做到我所說的要求也沒關係。
例如另一本E就是這樣,我有說過。
他的故事很聚焦,主要角色群也算是合格,所以文字就算有工具書所指的問題都可以接受。
只是有進步空間這樣。

但是硬不行今天不但是故事不行、角色也不行,文字也有很多影響閱讀流暢、明顯累贅的地方,所以我也一併指出來。
嚴格來說這當然不是絕對的死罪,但是會做成前故事和角色的問題,文字往往都會要背負一部份責任。

或許是因為我是抽那部份出來所以大家認為我說過火了,但是,
如果你打開整本書,那些文字的地方實在顯得累贅、影響閱讀的流暢性。
只是今天我只抽那部份出來,這感覺你會認為沒那麼強烈罷了。

TOP

之之之之還有一個問題,但這並不完全是作者的問題

而是讀者看下去的時候通常不會看得太認真,意思明白了就直接看下一句。
導致作者特意使用了「之之之之」但讀者卻根本沒留意到,在此,我必須再說一次,金額之損失真的太順眼了(雖然是歐化中文),而布之袍和鐵之鏈實在太像日系RPG裡會出現的道具了。


另外,我在東燃道的評論(不是評這本)也看到的一點能解釋這樣情況,就是讀者對華文輕小說並不信任。
如果有地方覺得文句不通順,讀者會首先懷疑作者打錯字/作者文筆不好/作者不小心多打了一些「之」字,然後就直接無視不通順的地方,明白了意思便去看下一行。
所以根本不會認為留意到「之之之之」是故意的。

而且,因為金額之損失真的太順眼了(雖然是歐化中文),而布之袍和鐵之鏈實在太像日系RPG裡會出現的道具了。
雖然作者刻意地「之之之之」,其實只有木之小屋真的有點礙眼,如果布之袍和鐵之鏈勉強算半個。
那也只剩下「之之」,根本不夠明顯。
再加上作者完全沒有解釋女主角生氣的點,就爆了。

--------------------------------------------
雖然是第一人稱,但也可以用女主角的對話來解釋一下原因啊。
「你在之什麼之!什麼鬼木之小屋!你這是在羞辱我嗎!」
仔細來說就是,「我當然知道那些東西是用什麼材料做的,你為什麼要如此強調地告訴我,是不是把當成白痴!」。
這已經是我想得出來最合理的解釋了,畢竟女主角絕對不可能把那段說話理解為嘲諷輕奇幻世界的命名方式。
(姑勿論男主角的頂撞技能能否干涉因果律:為什麼他能夠以如此複雜曲折的方式成功進行頂撞?為什麼他聽完光之大陸、月之國、星之宮殿之後會直覺地使用木之小屋進行攻擊?會不會他隨便講什麼話都剛好能令聽者暴怒?)


但是,如果採用上述的方法說明,恐怕就會跟作者的本意(?)不符了。

實際上,我認為是作者非常討厭「之之之之」的命名方式,並認為「之之之之」是一種偷懶的手段。
同時也對「之之之之」的名字非常敏感(所以他覺得讀者會明白,即使金額之損失真的非常順眼,而布之袍和鐵之鏈實在很像日系RPG裡會出現的道具)。

而且,作者還認為輕奇幻信者只要被戳到這點就會暴怒?<-(第四面牆毫無預警崩潰,痴女女主角乃是輕奇幻萌豚的化身,作者自稱不喜歡女主角的原因)

所以,作者選擇不點明女主角的暴怒原因,只要作者不點明,「男主角在文本內對女主角的嘲諷」與「作者在現實中向萌豚/輕奇幻作品進行嘲諷」這兩個解釋便同時存在!

嗚哇!是貓箱!太神啦!
--------------

以上就是不考慮「作者犯錯」,而是傾向「作者太神啦」的解讀方式

TOP

話說………
我到現在仍不清楚什麼是「硬奇幻」和「輕奇幻」...請指教
信箱:kitnovel@gmail.com

TOP

http://edit.komica.org/wiki3/?%E5%A5%87%E5%B9%BB#t43fbea1
-跟他的姐妹硬科幻一樣,以盡量讓故事跟設定合理合邏輯為主。
-和硬科幻的差距在硬科幻以現在的科學理論為根基,而硬奇幻大多是現代科學理論無法達成的。
在定義上並不統一,奇幻要素可多可少。
-跟硬科幻一樣有讓一般讀者煩躁的效果
例:冰與火之歌(A Song of Ice and Flame)。

我看了一下英文wiki差不多這樣解釋,
簡單來說就是有較為嚴謹的奇幻設定就算硬奇幻,但界限在哪其實很難認定;
另外其實沒有什麼公認的輕奇幻分類,真要說的話也只有出現於輕小說類別的奇幻類型故事。

TOP

回復 76# firegsh

哦原來如此
謝謝
信箱:kitnovel@gmail.com

TOP

好長的文章……我看了半小時……

不過樓主的文筆很生動……很好笑……

這個硬不行小說好像最近出了02,樓主可以順便評一下02集的感想嗎?

TOP

返回列表